Siamo traduttori madrelingua di Bielorussia e Italia
In queste lingue, offriamo prezzi veramente insuperabile.
Il nostro team di agenzie di traduzione è composto da traduttori madrelingua bielorussi e madrelingua italiani, i quali possiedono eccellenti competenze in bielorusso. Questo ci permette di offrire traduzioni di alta qualità dall’italiano o dall’inglese al bielorusso, e viceversa, dal bielorusso alle principali lingue europee, naturalmente compreso l’italiano.
Per quanto riguarda le traduzioni dalla lingua bielorussa, la nostra azienda mette a disposizione dei clienti traduttori di bielorusso esperti e professionali in diverse materie e specializzazioni. Tutti i nostri traduttori sono specializzati in traduzioni di alta qualità di testi specialistici, sia standard che non-standard, all’interno del loro campo di competenza. Il nostro principale compito come agenzia di traduzione tecnica è quello di coordinare e gestire il lavoro di esperti in vari settori di traduzione. Inoltre, ci occupiamo della supervisione del processo di traduzione e della revisione finale della traduzione completata, limando il testo con l’ausilio di un editor.
Da oltre vent’anni ci occupiamo di traduzioni di diversi gradi di complessità. Nel corso degli anni, abbiamo partecipato a numerosi progetti di traduzione, compresi quelli in bielorusso. Principalmente, si tratta di traduzioni dall’italiano al bielorusso, ma abbiamo affrontato anche altre combinazioni linguistiche, come l’inglese-bielorusso, dal bielorusso al francese e altre lingue.
Il nostro obiettivo in ogni area di specializzazione è di affidare i progetti di traduzione a esperti che possiedano una significativa esperienza nella materia specifica. Ad esempio, un esperto di musica non sarebbe probabilmente in grado di tradurre correttamente uno statuto o un accordo di riservatezza, e lo stesso vale per un costruttore o un meccanico che dovesse tradurre un articolo sul mal di denti. Oltre alla conoscenza della lingua straniera, è fondamentale avere una vasta conoscenza dei termini speciali utilizzati all’interno del progetto specifico. Inoltre, affidare una traduzione dal bielorusso a un traduttore madrelingua italiano è la scelta migliore, poiché permette di scegliere il termine o il vocabolario più adatto per rendere chiaramente il testo da tradurre.
Il nostro team di agenzie di traduzione ha principalmente lavorato su ordini di natura tecnica, come l’etichettatura dei prodotti, le etichette e l’imballaggio dei prodotti italiani destinati alla Bielorussia. Nel corso degli anni, abbiamo tradotto centinaia di etichette per dolciumi, cereali e vari tipi di olio di girasole. Abbiamo anche frequentemente tradotto procure e consensi ad atti giuridicamente rilevanti tra cittadini italiani e bielorussi, oltre a estratti medici da ospedali. Inoltre, abbiamo tradotto istruzioni multilingue dall’italiano al bielorusso.
Siamo un’agenzia di traduzioni tecniche in cui i nostri traduttori, manager e redattori sono altamente competenti nel loro lavoro. Forniamo stime accurate del costo totale dell’ordine, delle scadenze specifiche per le traduzioni e del lavoro correlato nel più breve tempo possibile. Inoltre, ci specializziamo in diverse materie e settori specifici per garantire la massima qualità nella traduzione.
Se avete già ordinato una traduzione in bielorusso da un’altra agenzia ma non siete soddisfatti della qualità fornita, offriamo un servizio di editing a basso costo per una traduzione realizzata al di fuori della nostra agenzia. Questo può aiutarvi a risparmiare tempo e denaro. Tuttavia, consigliamo di rivolgersi direttamente ai nostri esperti di traduzione bielorussa che hanno una vasta esperienza nel settore da oltre 20 anni!
Ulteriori informazioni sui nostri servizi di traduzioni da e in bielorusso.
Tutti i documenti possono essere classificati in documenti modificabili e non modificabili. Per i documenti modificabili, come quelli in formato Word, Excel o PowerPoint, il numero di caratteri può essere facilmente conteggiato tramite la funzione di conteggio parole in MS Word. Basta aprire il documento e controllare la barra di stato in basso, che mostrerà il numero di parole. Cliccando sulla casella di conteggio parole, si può aprire una finestra che mostrerà anche il numero di caratteri, inclusi quelli senza spazi. È possibile selezionare l'opzione "Includi caselle di testo, note a piè di pagina e di chiusura" per visualizzare il numero di parole del testo originale.
Per i documenti non modificabili, come quelli scansionati, i disegni, i diagrammi o i documenti PDF convertiti in Word, il numero di caratteri non può essere determinato automaticamente. Il conteggio dei caratteri deve essere effettuato manualmente e la quantità di materiale tradotto viene conteggiata "in base all'output" e non al testo originale.
Le traduzioni tecniche comprendono testi con un vocabolario e termini particolari. Si tratta di articoli scientifici, descrizioni di ricerche, manuali di istruzioni, specifiche, manuali di installazione e messa in servizio, ecc.
Traduciamo documentazione, descrizioni e specifiche tecniche, cataloghi di attrezzature e materiali, certificati, offerte di gara, manuali d'uso, istruzioni e manuali operativi, istruzioni per l'installazione, manuali di riparazione di attrezzature, articoli medici, ecc. dal bielorusso all'inglese o all'italiano e viceversa dalle suddette lingue al bielorusso
Un dizionario terminologico è un elenco di termini estratti manualmente dal testo dal traduttore, da concordare con il cliente e da utilizzare successivamente per altri testi della stessa azienda, permettendo di risparmiare tempo e di garantire il 100% di accuratezza della traduzione.
Alla velocità di 7-8 pagine al giorno, la traduzione richiederà 13 giorni, 3-5 giorni di lavoro per l'editor, 1-2 giorni di lavoro per l'esperto del settore (se necessario). Pertanto, per tradurre 100 pagine sono necessari 17-18 giorni. Tuttavia, disponendo di un dizionario terminologico e utilizzando moderni strumenti di collaborazione tra traduttori, è possibile suddividere il lavoro tra 5 diversi specialisti e realizzare questa traduzione in 5 giorni, senza compromettere la qualità o lo stile. Questo ritmo di lavoro è possibile solo disponendo di un dizionario terminologico (cioè per i clienti abituali) e a fronte di un costo aggiuntivo.
La localizzazione di siti web, ovvero la traduzione dei testi delle pagine web, è una delle nostre aree di competenza. Negli ultimi anni, questa pratica sta diventando sempre più popolare, così come l'audit linguistico del sito, ovvero la verifica della presenza di errori nelle traduzioni. Tali servizi sono svolti da traduttori, ma è necessaria la verifica da parte di un esperto della lingua bielorussa il che rende il costo di questi servizi più elevato rispetto a una normale traduzione.
I nostri clienti sono spesso interessati all'accreditamento o alla certificazione. In Bielorussia non esiste un organismo ufficiale di certificazione o accreditamento per i traduttori. La competenza di un traduttore deve essere dimostrata da traduzioni efficaci. Riteniamo che la cosa più importante sia la capacità e l'esperienza del traduttore.
Offriamo lavoro in tempo reale. Tradurremo la vostra corrispondenza ricevuta entro 30-60 minuti e la sua risposta in bielorusso nello stesso tempo. In questo modo, il suo interlocutore riceverà la sua risposta in tempo opportuno.
La lingua bielorussa, o anche noto come bielorusso, è una lingua slava orientale parlata principalmente in Bielorussia, ma anche in parti della Polonia, Ucraina e Russia. È una delle tre lingue ufficiali della Bielorussia insieme al russo e al polacco.
La lingua bielorussa ha una sua propria scrittura, l’alfabeto bielorusso, che è stato sviluppato nel XIX secolo. L’alfabeto bielorusso è composto da 32 lettere, tra cui 6 vocali e 26 consonanti.
La lingua bielorussa è molto simile alla lingua russa, ma ha anche influenze dal polacco e dal lituano. Tuttavia, negli ultimi decenni, ci sono state alcune tensioni politiche e culturali tra la Bielorussia e la Russia, che hanno portato ad un maggiore interesse per la promozione della lingua bielorussa e della sua cultura.
Nonostante la lingua bielorussa sia parlata da una minoranza di persone rispetto alla lingua russa, è comunque una lingua importante per la Bielorussia e la sua identità nazionale.
Il bielorusso è la lingua ufficiale della Bielorussia ed è parlato da circa 7 milioni di persone nel paese e in altre parti del mondo. Fa parte della famiglia delle lingue slave e ha molte somiglianze con il russo e l’ucraino. Il bielorusso è scritto con l’alfabeto cirillico, che è stato adottato nel 1945.
Il bielorusso ha subito molte influenze dalle lingue circostanti, ma ha sviluppato una propria identità distintiva. La lingua bielorussa è stata per lungo tempo soppressa sotto il dominio sovietico e il russo è rimasto la lingua predominante della comunicazione ufficiale e dei media in Bielorussia fino agli anni ’90. Negli ultimi anni, tuttavia, il bielorusso è tornato a essere promosso come lingua nazionale e viene utilizzato sempre più spesso nei media, nella letteratura e in altre forme di comunicazione.
La traduzione in bielorusso può essere utile per comunicare con i parlanti di questa lingua o per adattare i contenuti di un testo ad un pubblico bielorusso. Gli ambiti in cui la traduzione in bielorusso può essere richiesta includono la documentazione tecnica, la localizzazione di software e siti web, la pubblicità, il marketing e molto altro ancora.
Informazioni legali © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica
WhatsApp us
1 Commento
Qui potete porre la vostra domanda o lasciare un commento sulla traduzione tecnica di documenti bielorussi. Saremo lieti di fornirvi la risposta più competente.