Siamo traduttori madrelingua di Ucraina e Italia
In queste lingue, offriamo prezzi veramente insuperabile.
Il nostro equipe di agenzie di traduzione comprende traduttori madrelingua ucraini e madrelingua italiani che possiedono ottime conoscenze dell’ucraino, sufficienti a fornire traduzioni di alta qualità dall’italiano o dall’inglese all’ucraino e viceversa dall’ucraino alle principali lingue europee e naturalmente all’italiano.
La nostra azienda offre i servizi di traduttori di ucraino esperti e professionali di diverse materie e specializzazioni. Tutti sono specializzati in traduzioni professionali e di alta qualità di testi specialistici, standard e non-standard, nel settore di loro competenza. Il compito principale della nostra agenzia di traduzione tecnica è quello di riunire e convogliare il lavoro dei vari esperti nel campo della traduzione. Un altro compito altrettanto importante è la supervisione del processo di traduzione e la successiva revisione della traduzione completata, la limatura della traduzione da parte dell’editor.
Ci occupiamo di traduzioni di vario grado di complessità dal 2001. Nel corso degli anni siamo stati coinvolti in un gran numero di progetti di traduzione, tra i quali figurano anche quelli in ucraino. Principalmente si tratta di traduzioni dall’italiano all’ucraino, ma se ne sono incontrate anche altre: inglese-ucraino, ucraino-tedesco, francese-ucraino e ad altre lingue.
In ogni area di specializzazione, il nostro obiettivo è quello di impiegare non un interprete-filologo qualsiasi, ma qualcuno con un’esperienza significativa in tale specialità. Pertanto, un esperto di musica non sarà probabilmente capace di tradurre bene uno statuto o un accordo di riservatezza. E per un costruttore o un meccanico sarebbe difficile tradurre un articolo sul mal di denti. Oltre alla conoscenza di una lingua straniera, in questo caso l’ucraino, è necessario conoscere una vasta base di termini speciali utilizzati specificamente nel progetto indicato. Inoltre, una persona non madrelingua ucraino non è in grado di tradurre in maniera adeguata in quella lingua, così come è meglio affidare una traduzione dall’ucraino a un traduttore italiano che possa scegliere il termine o il vocabolario più adatto a descrivere chiaramente i dati da tradurre.
La maggior parte degli ordini di natura tecnica affidati alla nostra agenzia di traduzione riguardava l’etichettatura dei prodotti, le etichette e l’imballaggio dei prodotti italiani da consegnare in Ucraina. Nel corso degli anni sono state tradotte centinaia di etichette per tutti i tipi di dolciumi, cereali e vari tipi di olio di girasole. Anche è stata frequente la traduzione di procure e consensi ad atti giuridicamente rilevanti tra cittadini italiani e quelli della Repubblica Popolare Ucraina. Diverse volte ci sono apparsi estratti medici dagli ospedali. Abbiamo tradotto anche le istruzioni multilingue dall’italiano all’ucraino.
Con la nostra agenzia di traduzioni tecniche, loro possono avere la certezza della competenza dei nostri traduttori, manager e redattori. Faremo del nostro meglio per fornirvi una stima accurata del costo totale dell’ordine, delle scadenze specifiche per le traduzioni e del lavoro correlato nel più breve tempo possibile. E, naturalmente, ci proponiamo come esperti più adatti a trattare la sua materia specifica. Se avete già ordinato una traduzione da/verso l’ucraino ma non siete soddisfatti della qualità fornita da un altro traduttore o da un’altra agenzia di traduzione, potete usufruire del nostro servizio di editing a basso costo per una traduzione realizzata al di fuori della nostra agenzia. Così potrete risparmiare tempo e denaro. Ma naturalmente è meglio rivolgersi direttamente agli esperti di traduzione ucraino che lo fanno da oltre 20 anni!
Ci sono molte ragioni per scegliere i nostri servizi di traduzione ucraino, ecco alcune di esse:
Esperienza: Il nostro team di traduttori ucraini è altamente qualificato e ha anni di esperienza nella traduzione di documenti, siti web, manuali tecnici, brochure, e altro ancora. Abbiamo una vasta conoscenza della cultura e della lingua ucraina e possiamo garantire una traduzione accurata e professionale.
Conoscenza linguistica: La lingua ucraina è complessa e articolata, e richiede una conoscenza approfondita dei suoi intricati sistemi grammaticali e di declinazione. I nostri traduttori ucraini sono madrelingua e conoscono perfettamente la lingua, la sua grammatica, la punteggiatura e l’ortografia.
Settore specifico: I nostri traduttori ucraini hanno esperienza in una vasta gamma di settori, come l’industria automobilistica, la tecnologia, il settore medico, il legale, la moda, la gastronomia e molti altri. Ci assicuriamo che i nostri traduttori siano esperti del settore specifico per il quale la traduzione è richiesta.
Consegna rapida: Siamo consapevoli dell’importanza dei tempi di consegna, e quindi ci impegniamo a consegnare le traduzioni entro le scadenze previste. Ci adattiamo alle esigenze del cliente e possiamo anche offrire servizi di traduzione urgente.
Riservatezza: Trattiamo tutti i documenti e le informazioni dei nostri clienti con la massima riservatezza e ci impegniamo a mantenere tutte le informazioni confidenziali.
In sintesi, i nostri servizi di traduzione ucraino sono affidabili, precisi, professionali e riservati. Offriamo esperienza, conoscenza linguistica e specializzazione settoriale, insieme a una consegna rapida e tempestiva. Contattaci per saperne di più sui nostri servizi di traduzione ucraino e come possiamo aiutare a tradurre i tuoi documenti in modo accurato e professionale.
Ulteriori informazioni sui nostri servizi di traduzioni
Tutti i file possono essere suddivisi in file modificabili e non modificabili.
Nel caso di un file modificabile (Word, Excel, PowerPoint ecc.), il numero di caratteri di ogni documento viene contato in MS Word per aprire il file e controllare la barra di stato, ovvero quella più in basso, sotto le pagine del testo. Di default è attivo un conteggio, che mostrerà quante parole ci sono nel documento. Se ci fai clic sopra aprirai una casella che restituirà, tra le altre cose, il numero di caratteri con e senza spazi (nella versione inglese: Wordcount). Selezionando la casella accanto a "Includi caselle di testo, note a piè di pagina e di chiusura" è possibile visualizzare il numero di parole del testo originale.
Nel caso di un file non modificabile, (come nel caso di testo scansionato, disegni, diagrammi, conversione in Word da PDF il numero di caratteri del documento non può essere determinato automaticamente. Il conteggio dei caratteri viene effettuato manualmente e la quantità di materiale tradotto viene conteggiata "in base all'output" e non al testo originale.
Le traduzioni tecniche comprendono testi con un vocabolario e termini particolari. Si tratta di articoli scientifici, descrizioni di ricerche, manuali di istruzioni, specifiche, manuali di installazione e messa in servizio, ecc.
Traduciamo documentazione, descrizioni e specifiche tecniche, cataloghi di attrezzature e materiali, certificati, offerte di gara, manuali d'uso, istruzioni e manuali operativi, istruzioni per l'installazione, manuali di riparazione di attrezzature, articoli medici, ecc. dall'ucraino all'inglese o all'italiano e viceversa dalle suddette lingue all'ucraino.
Un dizionario terminologico è un elenco di termini estratti manualmente dal testo dal traduttore, da concordare con il cliente e da utilizzare successivamente per altri testi della stessa azienda, permettendo di risparmiare tempo e di garantire il 100% di accuratezza della traduzione.
Alla velocità di 7-8 pagine al giorno, la traduzione richiederà 13 giorni, 3-5 giorni di lavoro per l'editor, 1-2 giorni di lavoro per l'esperto del settore (se necessario). Pertanto, per tradurre 100 pagine sono necessari 17-18 giorni. Tuttavia, disponendo di un dizionario terminologico e utilizzando moderni strumenti di collaborazione tra traduttori, è possibile suddividere il lavoro tra 5 diversi specialisti e realizzare questa traduzione in 5 giorni, senza compromettere la qualità o lo stile. Questo ritmo di lavoro è possibile solo disponendo di un dizionario terminologico (cioè per i clienti abituali) e a fronte di un costo aggiuntivo.
La localizzazione di siti web, ovvero la traduzione dei testi delle pagine web, è una delle nostre aree di competenza. Negli ultimi anni, questa pratica sta diventando sempre più popolare, così come l'audit linguistico del sito, ovvero la verifica della presenza di errori nelle traduzioni. Tali servizi sono svolti da traduttori, ma è necessaria la verifica da parte di un esperto della lingua ucraina il che rende il costo di questi servizi più elevato rispetto a una normale traduzione.
I nostri clienti sono spesso interessati all'accreditamento o alla certificazione. In Ucraina non esiste un organismo ufficiale di certificazione o accreditamento per i traduttori. La competenza di un traduttore deve essere dimostrata da traduzioni efficaci. Riteniamo che la cosa più importante sia la capacità e l'esperienza del traduttore.
Offriamo lavoro in tempo reale. Tradurremo la vostra corrispondenza ricevuta entro 30-60 minuti e la sua risposta in ucraino nello stesso tempo. In questo modo, il suo interlocutore riceverà la sua risposta in tempo opportuno.
L’ucraino è la lingua ufficiale dell’Ucraina ed è parlato da circa 40 milioni di persone nel mondo. È una lingua slava orientale che ha alcune somiglianze con il russo e il bielorusso, ma ha anche alcune caratteristiche che la distinguono da queste lingue.
L’ucraino ha un alfabeto cirillico simile a quello del russo, ma con alcune differenze nella pronuncia delle lettere. La lingua ha un sistema di declinazioni complesso e una grammatica ricca, con sei casi e tre generi grammaticali. Inoltre, l’ucraino ha una serie di suoni vocalici e consonantici che sono unici e che lo distinguono da altre lingue slave.
L’ucraino ha subito molte influenze linguistiche nel corso della sua storia, in particolare dall’influenza polacca, tedesca e turca. Tuttavia, negli ultimi anni, ci sono stati sforzi per purificare la lingua ucraina dall’influenza straniera e aumentare l’uso di parole di origine ucraina.
In Ucraina, l’ucraino è la lingua principale dell’istruzione, della cultura e dell’amministrazione pubblica. Tuttavia, in alcune parti del paese, soprattutto nell’ovest, la lingua russa è ancora ampiamente parlata e utilizzata.
In sintesi, l’ucraino è una lingua slava orientale con una grammatica complessa e un sistema di declinazioni articolato. La lingua ha un patrimonio letterario e culturale ricco e diversificato ed è la lingua principale dell’istruzione e della cultura in Ucraina. Se si sta cercando di tradurre documenti, libri, siti web o qualsiasi altro tipo di contenuto dall’ucraino all’italiano o viceversa, è importante affidarsi a professionisti che abbiano una vasta esperienza nella traduzione di questa lingua complessa e unica.
La lingua ha radici nell’antico slavo ecclesiastico e ha subito molte influenze linguistiche nel corso dei secoli. Nel XVI secolo, l’ucraino ha cominciato ad emergere come una lingua letteraria distinta, grazie al lavoro di poeti e scrittori come Taras Shevchenko, Ivan Franko e Lesya Ukrainka. Durante l’epoca sovietica, la lingua ucraina è stata soppressa e ha subito molti tentativi di russificazione. Tuttavia, la lingua ha mantenuto una forte identità nazionale e ha continuato a svilupparsi.
Dopo l’indipendenza dell’Ucraina nel 1991, l’ucraino è diventato la lingua ufficiale del paese e ha visto un rinnovato interesse e promozione. Oggi, l’ucraino è la lingua principale dell’istruzione e della cultura in Ucraina e viene utilizzato in vari campi, tra cui la letteratura, la musica, il cinema e la televisione.
La conoscenza dell’ucraino può essere utile per coloro che vogliono fare affari o lavorare in Ucraina, poiché la lingua è largamente utilizzata nell’amministrazione pubblica e nei rapporti commerciali. Inoltre, la conoscenza dell’ucraino può essere utile per coloro che vogliono studiare la cultura e la storia dell’Ucraina o per coloro che hanno legami familiari con il paese.
In sintesi, l’ucraino è una lingua slava orientale con una lunga storia e un patrimonio letterario e culturale ricco. La lingua è la lingua principale dell’istruzione e della cultura in Ucraina ed è ampiamente utilizzata nell’amministrazione pubblica e nei rapporti commerciali. La conoscenza dell’ucraino può essere utile per coloro che vogliono fare affari o lavorare in Ucraina, o per coloro che sono interessati alla cultura e alla storia del paese.
Informazioni legali © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica
WhatsApp us
1 Commento
Qui potete porre la vostra domanda o lasciare un commento sulla traduzione tecnica di documenti ucraini. Saremo lieti di fornirvi la risposta più competente.