Nel mondo di oggi, i confini tra paesi, continenti e lingue stanno scomparendo. Un’azienda di successo, nel suo costante sforzo di andare oltre i mercati già conquistati, prima o poi incontrerà una barriera linguistica. Gli interpreti professionali d’azienda, cioè i traduttori di argomenti commerciali e correlati, sono in grado di superare questa barriera. Il successo della promozione commerciale in nuovi mercati, la corretta comunicazione delle informazioni pubblicitarie ai consumatori e le ricerche di mercato informative dipendono da loro. La scelta dell’interprete commerciale che rappresenterà l’azienda all’estero determina il successo dell’intera campagna di apertura di nuovi mercati. Qualsiasi errore o interpretazione errata di un termine può causare danni irreparabili all’immagine o all’attività di un’azienda.
Si tratta della traduzione di documenti relativi alla costituzione, all’espansione, alla gestione e allo sviluppo di un’azienda. Vale a dire:
— traduzione di atti costitutivi, statuti, verbali e altri documenti di costituzione;
— traduzione di fatture, ricevute, certificati di completamento, fatture, dichiarazioni e altri documenti di pagamento;
— traduzione di informazioni analitiche, ricerche di marketing, piani aziendali, dati statistici e altre informazioni necessarie per l’analisi;
— traduzione di siti web aziendali, presentazioni, materiale espositivo e altre informazioni per presentazioni aziendali all’estero.
A seconda del tipo di attività dell’azienda, l’elenco di cui sopra può includere un numero enorme di altri documenti, essenzialmente tutto ciò che riguarda il funzionamento dell’azienda e la sua espansione in nuovi mercati esteri.
La collaborazione con le persone giuridiche rispetto a quella con le persone fisiche presenta una serie di differenze. Innanzitutto, non richiediamo pagamenti anticipati. Le persone giuridiche pagano tutti i nostri servizi al momento che la traduzione è stata eseguita e che è stata firmata la conferma del lavoro svolto. Solo se il volume dell’ordine è enorme e ammonta a centinaia di pagine, suggeriamo ai nostri soci di dividere l’ordine in parti e di pagare ogni parte separatamente, fino alla consegna dell’intero progetto. La seconda differenza fondamentale: nel caso di un rapporto permanente e a lungo termine fissiamo il prezzo per la traduzione di una pagina o di uno schema, compresi gli sconti per volumi costanti, e lavoriamo a questi prezzi per anni. In questo modo i nostri clienti possono trarre profitto e avere un’ottima previsione.
Dal 2001 la nostra agenzia di traduzioni ha acquisito sufficiente credibilità, dimostrando la propria affidabilità e la qualità dei propri servizi a molte aziende, che non hanno avuto paura di iniziare la loro collaborazione con noi. La maggior parte dei nostri clienti è ancora in contatto con noi ed è molto soddisfatta dei nostri servizi. Pertanto, possiamo affermare con responsabilità che, iniziando a lavorare con la nostra agenzia, riceverà traduzioni commerciali rapide e di qualità inalterata dei suoi documenti.
Informazioni legali © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica
WhatsApp us
1 Commento
Se avete domande o commenti su Traduzione di testi commerciali, potete scriverli qui. Cercheremo di rispondere nel modo più competente possibile.