ATT » Traduzione di testi commerciali

Traduzione di testi commerciali

Nel mondo di oggi, i confini tra paesi, continenti e lingue stanno scomparendo. Un’azienda di successo, nel suo costante sforzo di andare oltre i mercati già conquistati, prima o poi incontrerà una barriera linguistica. Gli interpreti professionali d’azienda, cioè i traduttori di argomenti commerciali e correlati, sono in grado di superare questa barriera. Il successo della promozione commerciale in nuovi mercati, la corretta comunicazione delle informazioni pubblicitarie ai consumatori e le ricerche di mercato informative dipendono da loro. La scelta dell’interprete commerciale che rappresenterà l’azienda all’estero determina il successo dell’intera campagna di apertura di nuovi mercati. Qualsiasi errore o interpretazione errata di un termine può causare danni irreparabili all’immagine o all’attività di un’azienda.

COSA COMPORTA LA TRADUZIONE COMMERCIALE?

Traduzione di testi commerciali

Si tratta della traduzione di documenti relativi alla costituzione, all’espansione, alla gestione e allo sviluppo di un’azienda. Vale a dire:

— traduzione di atti costitutivi, statuti, verbali e altri documenti di costituzione;

— traduzione di fatture, ricevute, certificati di completamento, fatture, dichiarazioni e altri documenti di pagamento;

— traduzione di informazioni analitiche, ricerche di marketing, piani aziendali, dati statistici e altre informazioni necessarie per l’analisi;

traduzione di siti web aziendali, presentazioni, materiale espositivo e altre informazioni per presentazioni aziendali all’estero.

A seconda del tipo di attività dell’azienda, l’elenco di cui sopra può includere un numero enorme di altri documenti, essenzialmente tutto ciò che riguarda il funzionamento dell’azienda e la sua espansione in nuovi mercati esteri.

CARATTERISTICHE SPECIFICHE DEL LAVORO DELLA AGENZIA CON LE PERSONE GIURIDICHE

La collaborazione con le persone giuridiche rispetto a quella con le persone fisiche presenta una serie di differenze. Innanzitutto, non richiediamo pagamenti anticipati. Le persone giuridiche pagano tutti i nostri servizi al momento che la traduzione è stata eseguita e che è stata firmata la conferma del lavoro svolto. Solo se il volume dell’ordine è enorme e ammonta a centinaia di pagine, suggeriamo ai nostri soci di dividere l’ordine in parti e di pagare ogni parte separatamente, fino alla consegna dell’intero progetto. La seconda differenza fondamentale: nel caso di un rapporto permanente e a lungo termine fissiamo il prezzo per la traduzione di una pagina o di uno schema, compresi gli sconti per volumi costanti, e lavoriamo a questi prezzi per anni. In questo modo i nostri clienti possono trarre profitto e avere un’ottima previsione.

PERCHÉ VALE LA PENA ORDINARE UNA TRADUZIONE COMMERCIALE DA NOI?

Dal 2001 la nostra agenzia di traduzioni ha acquisito sufficiente credibilità, dimostrando la propria affidabilità e la qualità dei propri servizi a molte aziende, che non hanno avuto paura di iniziare la loro collaborazione con noi. La maggior parte dei nostri clienti è ancora in contatto con noi ed è molto soddisfatta dei nostri servizi. Pertanto, possiamo affermare con responsabilità che, iniziando a lavorare con la nostra agenzia, riceverà traduzioni commerciali rapide e di qualità inalterata dei suoi documenti.

1 Commento

  • Se avete domande o commenti su Traduzione di testi commerciali, potete scriverli qui. Cercheremo di rispondere nel modo più competente possibile.

Lascia una risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Faccia subito la richiesta online e ordini la traduzione ai professionisti.

Realizziamo i Tuoi Sogni e Nuovi Progetti!
Contatti in Italia

info@traduzione.tech

Milano, Vicolo Lavandai, 2a

Torino, Corso R. Margherita, 94

Roma, Via Flaminia, 122

Verona, Via Pomposa, 25

Informazioni legali                                                                                 © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica