ATT » Traduzione di testi scientifici

Traduzione di testi scientifici

Uno stile scientifico è un testo altamente informativo, l’uso di termini specifici e costruzioni grammaticali complesse. Una traduzione scientifica richiede quindi che il traduttore non solo possieda una buona padronanza della lingua straniera, ma che conosca anche l’argomento del testo originale. È importante trasmettere il significato in modo accurato per evitare ambiguità di comprensione. La traduzione di un articolo scientifico deve essere chiara, precisa, concisa, senza emozioni soggettive e con dati oggettivi.

QUANDO È NECESSARIA UNA TRADUZIONE SCIENTIFICA

Traduzione di testi scientifici

Questi servizi possono essere richiesti non solo da studenti e insegnanti, ma anche da aziende private e pubbliche. La traduzione scientifica può essere prenotata presso la agenzia:

  1. Articoli e pubblicazioni in pubblicazioni tematiche.
  2. Presentazioni create a scopo didattico.
  3. Tesi di laurea per una borsa di studio o un perfezionamento all’estero.
  4. Materiali per i negoziati di cooperazione scientifica e tecnica.
  5. Documentazione del pacchetto hardware o software.
  6. Libri di testo, libri di consultazione, libri di divulgazione scientifica.

Forniamo questi servizi in conformità agli standard internazionali del settore. Per i diplomi, le tesi di laurea e altri lavori simili, non si tratta di una semplice traduzione in una lingua straniera, ma il testo finito viene progettato in base ai requisiti delle istituzioni scolastiche e ad altri standard.

IL MODO DI LAVORARE ALLA TRADUZIONE

Presso la nostra agenzia, la traduzione scientifica viene eseguita in diverse fasi:

  1. I traduttori compilano un glossario specifico per l’ordine. Questo ci permette di trovare rapidamente l’esatto equivalente del termine o della frase usata nell’originale.
  2. Traduzione di un testo scientifico utilizzando le moderne tecnologie.
  3. Revisione del testo ricevuto. Questo lavoro viene svolto da traduttori con formazione filologica, specializzati in traduzioni scientifiche.
  4. Verifica del testo completato, anche da parte di consulenti scientifici.

I traduttori fanno la ricerca vera e propria. Leggono la letteratura pubblicata in precedenza in quella lingua che tratta gli stessi argomenti e verificano la pertinenza dei dati. Nel caso di libri e pubblicazioni su periodici, studiano gli standard adottati da quella casa editrice.

PERCHÉ AVVALERSI DEI SERVIZI DELLA NOSTRA AGENZIA

Collaboriamo con i migliori esperti di traduzione scientifica. È possibile ordinare traduzioni dal russo, dal tedesco o dall’inglese che soddisfino gli standard accettati in questo campo. Ma collaboriamo anche con traduttori che lavorano con altre coppie linguistiche, anche piuttosto rare.

Il costo dei servizi dipende dalla complessità del testo, dal suo argomento, dal volume, dalla coppia di lingue. Si tiene conto anche dell’urgenza dell’ordine. Il calcolo dei costi viene effettuato di fronte al cliente, con il quale vengono concordati tutti i dettagli dell’ordine. Può inoltrarci la Sua richiesta online, un nostro manager La contatterà al più corto.

1 Commento

  • Se avete domande o commenti su Traduzione di testi scientifici, potete scriverli qui. Cercheremo di rispondere nel modo più competente possibile.

Lascia una risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Faccia subito la richiesta online e ordini la traduzione ai professionisti.

Realizziamo i Tuoi Sogni e Nuovi Progetti!
Contatti in Italia

info@traduzione.tech

Milano, Vicolo Lavandai, 2a

Torino, Corso R. Margherita, 94

Roma, Via Flaminia, 122

Verona, Via Pomposa, 25

Informazioni legali                                                                                 © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica