ATT » Traduzione tecnica » Traduzione di disegni tecnici

Traduzione di disegni tecnici

Per avviare la produzione o la costruzione utilizzando nuove attrezzature, sono necessari i disegni. Poiché queste tecnologie e dispositivi sono spesso importati dall’estero, è necessaria anche la traduzione dei disegni tecnici. Si tratta di una delle aree più complesse della traduzione tecnica. Lavorare con i disegni richiede che il traduttore abbia conoscenze non solo linguistiche, ma anche del settore.

PERCHÉ LA TRADUZIONE DI DISEGNI TECNICI PUÒ ESSERE NECESSARIA

Traduzione di disegni tecnici

Un disegno viene realizzato in base a determinate regole, una rappresentazione grafica di un’informazione. Mostra la forma e i parametri di vari dispositivi, prodotti finiti e pezzi da lavorare. I disegni sono realizzati in una scala specifica, indicata nelle informazioni di accompagnamento.

Questi disegni non sono solo rappresentazioni dei pezzi e delle parti prodotte dall’azienda. Ma sono:

  • piani per l’ubicazione delle attrezzature industriali;
  • diagrammi di flusso del processo;
  • disegni di costruzione e progetti architettonici;
  • schemi elettrici;
  • piani dei pozzi di ventilazione e di altre utenze.

SPECIFICITÀ DELLA TRADUZIONE

I disegni non sono solo informazioni grafiche, ma anche un blocco di testo. Il disegno stesso viene necessariamente digitalizzato per poter inserire il nuovo testo che il traduttore ha elaborato in sostituzione del precedente.
Ma questo non è l’unico cambiamento. I disegni sono accompagnati da una documentazione che deve essere localizzata e non solo tradotta. La documentazione viene redatta tenendo conto dei requisiti e degli standard adottati nell’altro Paese. Deve essere adattato agli standard russi.

E tutte le informazioni tecniche devono essere tradotte accuratamente. Ma le unità di misura possono essere modificate. Per esempio, in Italia si usa il sistema metrico comune (metri, chilogrammi, litri, ecc.) e nei paesi anglofoni si usa il sistema proprio (pollici, piedi, pinte, galloni, once, ecc.) La difficoltà è che i galloni americani e inglesi non sono uguali e ci sono anche altri elementi simili. Il traduttore deve adattare tutte queste unità alla realtà italiana.

COME RICHIEDERE I SERVIZI DELL'AGENZIA

È possibile ordinare la traduzione di disegni tecnici presso la nostra agenzia. Le traduzioni tecniche sono una parte importante del nostro lavoro. Lavoriamo con traduttori specializzati in questa materia e con conoscenze teoriche in vari campi della scienza, non solo linguistici. Se necessario, possono essere coinvolti nel progetto più specialisti.

Il costo del servizio si basa su diversi fattori, quali la portata del lavoro, la complessità, l’eventuale necessità di un software specifico e la combinazione linguistica in questione. Lavoriamo con diverse decine di lingue europee e asiatiche. Il lavoro con le lingue rare ha un costo maggiore. Il costo del servizio può essere richiesto in anticipo, prima dell’inizio del lavoro. Questo può essere fatto sul sito web inviando una richiesta in linea. Il metodo di pagamento e la variante di formattazione del documento (compresi i file in editor grafici e programmi di disegno speciali) possono essere scelti anche durante la discussione dei dettagli dell’ordine.

1 Commento

  • Se avete domande o commenti su Traduzione di disegni tecnici, potete scriverli qui. Cercheremo di rispondere nel modo più competente possibile.

Lascia una risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Faccia subito la richiesta online e ordini la traduzione ai professionisti.

Realizziamo i Tuoi Sogni e Nuovi Progetti!
Contatti in Italia

info@traduzione.tech

Milano, Vicolo Lavandai, 2a

Torino, Corso R. Margherita, 94

Roma, Via Flaminia, 122

Verona, Via Pomposa, 25

Informazioni legali                                                                                 © 2001-2023 Agenzia di traduzione ATT – Traduzione Tecnica