Home » Traduzione delle schede tecniche

Traduzione delle schede tecniche

esperti in traduzioni tecniche

La nostra agenzia offre un servizio professionale e altamente specializzato nella traduzione di schede tecniche e documentazione tecnica dall’italiano o dall’inglese al russo e viceversa, nonché in molte altre combinazioni linguistiche.

Traduciamo documenti per settori come meccanica, elettronica, edilizia e automotive, garantendo precisione terminologica, rispetto della formattazione e adeguamento agli standard internazionali.

Traduzione delle schede tecniche

`Ci avvaliamo esclusivamente di traduttori madrelingua con formazione accademica in ambito tecnico e linguistico. Ogni progetto viene gestito con massima cura da professionisti che conoscono a fondo la struttura delle schede tecniche, le abbreviazioni specifiche del settore e le convenzioni redazionali vigenti.

Siamo consapevoli dell’importanza di proteggere le informazioni contenute nei documenti tecnici: tutti i nostri collaboratori firmano accordi di riservatezza che tutelano i dati sensibili dei nostri clienti da eventuali divulgazioni non autorizzate.

Realizziamo traduzioni rapide e accurate di:

  • schede tecniche di apparecchiature e impianti;
  • manuali d’uso e manutenzione;
  • certificazioni tecniche;
  • documenti doganali per esportazione (inclusi i passaporti tecnici richiesti per il transito transfrontaliero di beni complessi).

Sebbene la maggior parte delle richieste riguardi le lingue italiano, inglese e russo, siamo in grado di offrire servizi multilingue grazie a un team ampio e qualificato.

Invitiamo le aziende interessate a testare i nostri servizi: siamo pronti a tradurre i vostri documenti tecnici con la massima efficienza e competenza.

Costo della traduzione della letteratura specializzata

Le sfide di traduzione delle schede tecniche:

  • I termini tecnici spesso non hanno equivalenti diretti nelle altre lingue e richiedono una comprensione approfondita del contesto.
  • Le abbreviazioni e i simboli variano da paese a paese e possono generare ambiguità.
  • Il formato e l’impaginazione devono essere mantenuti fedelmente, complicando il lavoro del traduttore.
  • La presenza di unità di misura diverse impone conversioni precise e conformi agli standard locali.
  • Molti testi contengono frasi telegrafiche o nominali, difficili da rendere fluenti in un’altra lingua.
  • È fondamentale rispettare la terminologia aziendale e tecnica interna del cliente.
  • Le schede tecniche possono includere elementi grafici o tabelle complesse da tradurre e adattare.
  • Errori nella traduzione possono compromettere la sicurezza d’uso del prodotto o impianto.
  • A volte si lavora con testi scannerizzati o in formati non modificabili, rendendo difficile l’editing.
  • È necessario coordinarsi con ingegneri o esperti del settore per assicurare la correttezza terminologica.

Settori industriali

automobile industry
Industria automobilistica
aircraft construction
Costruzione di aerei
shipbuilding and ship systems
Costruzioni navali e sistemi navali
mechanical engineering
Ingegneria meccanica
machine tool
Macchine utensili
metallurgy
Metallurgia
chemical industry
Industria chimica
agriculture
Agricoltura
power engineering
Ingegneria energetica
geophysics, geology and geodesy
Geofisica, geologia e geodesia
computer equipment
Attrezzature informatiche
trunk pipelines
Condotte principali
heating and ventilation systems
Sistemi di riscaldamento e ventilazione
electrical installation
Installazione elettrica

800K

Documenti tradotti con successo

110+

Clienti abituali

98%

Testimonianze di gratitudine

24/7

Lavoriamo sui vostri ordini

Domande frequenti

Lingue più richieste: La nostra agenzia si occupa principalmente di traduzioni verso le lingue più diffuse, come inglese, tedesco, francese, e spagnolo, ma siamo anche in grado di gestire combinazioni linguistiche più complesse, a seconda delle necessità del cliente.

Conformità alle normative: Ogni traduzione è affidata a esperti che non solo padroneggiano la lingua, ma sono anche ben informati sulle leggi e normative locali, garantendo che ogni traduzione rispetti i requisiti legali.

Formazione dei traduttori: I nostri traduttori possiedono sia una formazione linguistica che un’alta specializzazione nel settore tecnico. Siamo molto attenti a selezionare solo professionisti con esperienza nel tipo di schede richiesta.

Tempistiche di traduzione: Il tempo necessario dipende dalla complessità del testo, ma per un progetto standard di 10.000 parole, solitamente possiamo completarlo in una settimana, con revisioni incluse.

Revisione finale: Sì! Ogni traduzione passa attraverso un rigoroso processo di revisione da parte di esperti per assicurare la massima qualità e precisione. Lavoriamo con editor specializzati per garantire che nulla venga trascurato.

2 risposte a “Traduzione delle schede tecniche”

  1. Avatar Marco
    Marco

    Quali competenze tecniche e linguistiche specifiche hanno i vostri traduttori per garantire una traduzione accurata e professionale di un passaporto tecnico dall’inglese al russo, in particolare riguardo alla terminologia settoriale, alla conoscenza delle normative internazionali e alla capacità di mantenere il formato e la struttura del documento originale?

    1. Avatar Massimo Alef

      Grazie per la sua domanda. I nostri traduttori specializzati nella traduzione delle schede tecnici dall’inglese al russo possiedono una formazione sia linguistica che tecnica: molti di loro hanno una laurea in ingegneria o esperienza diretta nel settore (meccanico, elettronico, ecc.). Conoscono approfonditamente la terminologia settoriale e seguono le norme di formattazione e standard internazionali (es. GOST, ISO). Inoltre, utilizziamo strumenti CAT per garantire coerenza terminologica e preservare layout e struttura del documento originale. Ogni progetto è soggetto a controllo qualità interno prima della consegna.

Average 
 5 Based On 1

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

  • Rating

ALCUNI DEI NOSTRI CLIENTI

Testimonianze

Non è la prima volta che vengo in questo ufficio. Tutto è sempre veloce, chiaro, l’impiegato è molto gentile ed è sempre un piacere tornare qui.

Eccellente agenzia di traduzione. La traduzione tecnica di schede da En a Ru è stata eseguita bene e velocemente. I prezzi sono ragionevoli. Il personale è molto educato e cortese.

Avete un PROGETTO?

Contattateci in qualsiasi momento per ricevere una quotazione gratuita e tutte le risposte alle vostre domande.