Traduzione di manuali tecnici

esperti in traduzioni tecniche

Gli studenti e i giovani professionisti devono assorbire una quantità di informazioni sempre maggiore. Fortunatamente non è necessario memorizzare tutto, ma si può ricorrere a manuali tecnici. Molti di questi libri sono pubblicati all’estero. È necessario tradurli. E deve essere fatto in modo molto accurato e preciso, perché sulla base dei dati contenuti in questi libri di riferimento si fanno calcoli, progetti, tesi e monografie.

Traduzione di manuali tecnici
traduttori specializzati in letteratura tecnica

Requisiti per la traduzione delle istruzioni

La qualità della traduzione delle istruzioni influisce direttamente sulla durata e la sicurezza dell’attrezzatura. Questo servizio è sempre più richiesto a causa dell’aumento delle importazioni di prodotti stranieri e dell’espansione delle esportazioni di prodotti russi. Senza traduzione nelle lingue del paese in cui viene importata l’attrezzatura, il suo utilizzo è vietato. La traduzione deve essere inclusa sia nelle istruzioni sia in altra documentazione tecnica, come il manuale d’uso e il libretto tecnico.

Il consumatore deve utilizzare il prodotto in conformità alle istruzioni fornite. In caso di malfunzionamento, queste garantiscono la sostituzione o il rimborso se l’utente ha rispettato tutte le indicazioni. È quindi essenziale che le informazioni siano tradotte in modo accurato e senza distorsioni.

I requisiti per la redazione delle istruzioni possono variare notevolmente a seconda della loro tematica e del contenuto, ma hanno comunque tratti comuni come:

  • sezioni standard (sicurezza, condizioni di conservazione, uso);
  • stile ufficiale e formale;
  • terminologia e frasi standard;
  • formulazioni precise;
  • abbreviazioni e acronimi;
  • utilizzo di sostantivi verbali e frasi senza equivalenti in un’altra lingua;
  • assenza di comparazioni o frasi ambigue;
  • presenza di tabelle, disegni, grafici, schemi, ecc.

Per produrre una traduzione di qualità, è necessario rispettare i requisiti del Sistema internazionale di unità, utilizzare correttamente i nomi ufficiali delle organizzazioni, mantenere la coerenza terminologica e tradurre tutte le abbreviazioni e gli acronimi utilizzati. Quando si redige il manuale in un’altra lingua, è importante considerare che si rivolge a un pubblico ampio e deve essere comprensibile per l’utente medio.

Quando si traduce un manuale, è consigliabile seguire questi passaggi:

  1. Familiarizzarsi con l’informazione e valutare il contenuto del documento.
  2. Pianificare le principali caratteristiche del progetto, come scadenze, costi, formattazione.
  3. Cercare testi simili e materiali di supporto per la traduzione.
  4. Tradurre il testo, controllare errori, eseguire la formattazione.
  5. Consegna del progetto al cliente e, se necessario, apportare correzioni.

Solo un traduttore altamente specializzato con solide competenze linguistiche è in grado di eseguire una traduzione professionale di istruzioni garantendo qualità.

Costo della traduzione della letteratura specializzata

Le sfide delle traduzioni tecniche di manuali

La traduzione delle manuali è un compito complesso che richiede una grande attenzione ai dettagli. Ogni parola deve essere tradotta con precisione, poiché anche il minimo errore può compromettere la sicurezza dell’uso del prodotto. Inoltre, è fondamentale rispettare le normative specifiche di ciascun paese per garantire che il manuale sia conforme. Le istruzioni contengono spesso terminologia tecnica che può variare da un settore all’altro, rendendo necessaria una conoscenza approfondita. È importante mantenere la coerenza terminologica in tutto il testo. Le abbreviazioni e le sigle devono essere tradotte correttamente. Ogni lingua ha proprie convenzioni grammaticali e stilistiche, che devono essere rispettate. Solo un traduttore esperto può affrontare queste sfide e garantire un risultato di alta qualità.

Settori industriali

automobile industry
Industria automobilistica
aircraft construction
Costruzione di aerei
shipbuilding and ship systems
Costruzioni navali e sistemi navali
mechanical engineering
Ingegneria meccanica
machine tool
Macchine utensili
metallurgy
Metallurgia
chemical industry
Industria chimica
agriculture
Agricoltura
power engineering
Ingegneria energetica
geophysics, geology and geodesy
Geofisica, geologia e geodesia
computer equipment
Attrezzature informatiche
trunk pipelines
Condotte principali
heating and ventilation systems
Sistemi di riscaldamento e ventilazione
electrical installation
Installazione elettrica

800K

Documenti tradotti con successo

110+

Clienti abituali

98%

Testimonianze di gratitudine

24/7

Lavoriamo sui vostri ordini

Domande frequenti

Siamo esperti nel garantire che le traduzioni siano precise e conformi alle normative locali. Ogni manuale viene trattato con attenzione per rispettare le leggi e i regolamenti specifici del paese di destinazione.

Offriamo traduzioni in numerose lingue, con una particolare esperienza nelle combinazioni linguistiche più richieste per il settore tecnico, come inglese, tedesco, francese e spagnolo.

Per progetti complessi, di solito impieghiamo tra i 6 e i 7 giorni, a seconda del volume e della difficoltà del contenuto, per garantire una traduzione accurata.

I nostri traduttori sono esperti in diverse aree tecniche e sono selezionati in base alla loro esperienza specifica nei settori di competenza richiesti dal manuale.

Ogni traduzione è sottoposta a una revisione finale accurata, durante la quale ci assicuriamo che non ci siano errori di traduzione o formattazione, per una consegna perfetta e puntuale.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *


ALCUNI DEI NOSTRI CLIENTI

Testimonianze

Non è la prima volta che vengo in questo ufficio. Tutto è sempre veloce, chiaro, l’impiegato è molto gentile ed è sempre un piacere tornare qui.

Eccellente agenzia di traduzione. La traduzione tecnica di manuali da En a Ru è stata eseguita bene e velocemente. I prezzi sono ragionevoli. Il personale è molto educato e cortese.

Avete un PROGETTO?

Contattateci in qualsiasi momento per ricevere una quotazione gratuita e tutte le risposte alle vostre domande.

Open chat
Hello 👋
Can I help you?