esperti in traduzioni tecniche in bielorusso
ATT offre i servizi di traduttori esperti e professionali di lingua bielorussa di varie materie e specializzazioni. Tutti loro sono in grado di eseguire traduzioni professionali e di alta qualità di testi standard e personalizzati nei settori in cui sono specializzati. Il compito principale del nostro servizio di traduzione tecnica è quello di unire e dirigere il lavoro dei vari specialisti. E anche il controllo del processo di traduzione e la successiva revisione della traduzione completata, la cosiddetta revisione della traduzione da parte di un editor.
800K
Documenti tradotti con successo
110+
Clienti abituali
98%
Testimonianze di gratitudine
24/7
Lavoriamo sui vostri ordini
Dal 2001 eseguiamo traduzioni di vari livelli di difficoltà. Inoltre, la nostra agenzia di traduzione ha le sue radici in Bielorussia, nella gloriosa città di Gomel. Dove abbiamo lavorato per i primi 4 anni della nostra esistenza. In questi anni siamo riusciti a partecipare a un gran numero di progetti di traduzione, molti dei quali riguardavano la lingua bielorussa. Per lo più abbiamo tradotto dal russo al bielorusso, ma abbiamo lavorato anche con altre coppie di traduzioni: dall’inglese al bielorusso, dal bielorusso al lituano, al lettone e ad altre lingue.
Non cerchiamo di impiegare un qualsiasi traduttore-filologo specializzato in ogni area di specializzazione, ma piuttosto una persona che abbia una significativa esperienza nella specializzazione scelta. Ad esempio, è improbabile che uno specialista di musica sia in grado di tradurre un contratto o un accordo di non divulgazione. Un costruttore o un meccanico saranno inutili per tradurre un articolo sul mal di denti. Oltre alla conoscenza di una lingua straniera, in questo caso il bielorusso, è necessario possedere una vasta base di termini speciali, necessari per l’uso e utilizzati specificamente nel progetto richiesto. Inoltre, è improbabile che un traduttore non madrelingua del bielorusso sia in grado di tradurre in questa lingua in modo qualitativamente valido, così come è meglio che la traduzione dal bielorusso sia affidata a un traduttore di lingua russa, in grado di selezionare al meglio un termine o un vocabolario che descriva chiaramente i dati da tradurre.
I nostri prezzi
Traduzione e revisione MT/AI
€
0,05
/parola
miglior velocità e prezzo
qualità media
automazione
per l’uso quotidiano
Traduzione professionale
€
0,08
/parola
preparazione del file
traduzione
controllo qualità
certificazione firmata/impressa
formati di file complicati
Traduzione premium
€
0,12
/parola
traduzione
editing
controllo qualità
formattazione inclusa
qualsiasi formato di consegna
Video sul nostro servizio
Prossimamente…
Cosa ordina più spesso?
Se escludiamo le traduzioni di documenti puramente notarili, gli ordini più tecnici che riceviamo riguardano l’etichettatura e l’imballaggio di prodotti russi da consegnare in Bielorussia. Nel corso degli anni di lavoro abbiamo tradotto centinaia di etichette di tutti i tipi di prodotti dolciari, cereali e vari oli di girasole. Abbiamo anche spesso tradotto procure e consensi per azioni legali tra cittadini della Federazione Russa e della Bielorussia. Gli estratti medici degli ospedali della Repubblica di Bielorussia sono stati tradotti più volte. Abbiamo tradotto, tra l’altro, istruzioni multilingue dall’inglese al bielorusso. Per quanto riguarda la traduzione tecnica, la lingua bielorussa non è stata praticamente utilizzata. La maggior parte degli specialisti tecnici, ad esempio, usa il russo e non il bielorusso per la messa in funzione delle apparecchiature per la produzione di birra. Ma questo non sorprende, dato che il russo è la seconda lingua ufficiale del Paese.
Fatti interessanti sulla Bielorussia E sulla sua lingua
La strada più lunga della Bielorussia è il Viale dell’Indipendenza di Minsk (Prospect Nezalezhnastsi). Questa strada ha avuto oltre 10 nomi diversi nel corso della storia e si estende per circa quindici chilometri.
La Bielorussia ha il suo fantasma! Si dice che la Dama Nera di Nesvizh sia lo spirito di Barbara Radziwill, moglie del re polacco Žygimont Augustus. La leggenda della Dama Nera esiste da oltre 450 anni. Tutto è iniziato perché all’epoca i reali non potevano sposarsi per amore, ma solo per dovere politico.
Nel 2015, i motivi bielorussi hanno colpito la scena della moda a Parigi. Gli stilisti di Valentino Maria Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli si sono ispirati ai dipinti di Marc Chagall. I motivi tradizionali bielorussi hanno fatto bella mostra di sé in passerella.
La Bielorussia è stata uno dei primi Paesi in Europa a stampare la propria Bibbia nel 1517. Il pioniere della stampa Francis Skorina iniziò il suo lavoro a Praga, stampando 23 Bibbie illustrate in bielorusso antico. In seguito si trasferì a Vilna all’inizio degli anni 1520 e fondò una casa editrice. Il lavoro di Skorina si distingueva per l’alta qualità di stampa, le illustrazioni uniche e i caratteri distintivi.
Alcuni fatti sulla lingua che probabilmente non conoscevate
- Il bielorusso appartiene alle lingue slave orientali. È utilizzato principalmente nella Repubblica di Bielorussia, dove è la lingua ufficiale. Un piccolo numero di parlanti vive anche in Ucraina, Polonia e Repubblica Ceca.
- La lingua bielorussa ha tre alfabeti contemporaneamente: cirillico, latino e arabo. Il primo è stato utilizzato fin dal XIV secolo, mentre l’alfabeto latino è arrivato più tardi, quando il territorio dell’odierna Bielorussia faceva parte del Granducato di Lituania. La scrittura araba fece la sua comparsa nel XVI secolo, grazie ai tatari lituani, che adottarono il dialetto locale, ma mantennero le consuete lettere arabe.
- Si ritiene che il processo di separazione del bielorusso in una lingua indipendente sia iniziato nel XIV secolo. Fu allora che si formò la lingua letteraria e scritta della Russia occidentale, che oggi è chiamata bielorusso antico. Fino al 1696 era una delle lingue ufficiali del Granducato di Lituania (insieme al latino e al polacco). Poi, dopo la divisione del Commonwealth polacco-lituano, il russo occidentale fu soppiantato dal russo.
- Per molto tempo il bielorusso è esistito solo come lingua della gente comune, sopravvivendo contro la costante pressione del russo e del polacco. Nel XIX secolo fu effettivamente ricreato grazie agli sforzi degli intellettuali. Ma solo dopo la rivoluzione del 1905 è stato possibile utilizzarla per la pubblicazione di libri e giornali. Fino ad allora, il bielorusso non era riconosciuto dalla Russia come lingua indipendente. Era considerato solo uno dei dialetti del russo.
- La lingua bielorussa ha conservato un gran numero di parole con radici slave antiche. Allo stesso tempo, presenta numerosi prestiti dal polacco e dal russo, oltre che dal tedesco e dall’onnipresente latino.
- La lingua bielorussa moderna ha due norme grammaticali: l’ortografia ufficiale e la cosiddetta Tarashkevitsa, nota anche come ortografia classica. Quest’ultima è apparsa nel 1918 grazie agli sforzi del politico, linguista e traduttore B. A. Tarashkevich. L’esigenza nacque in relazione all’indipendenza della Bielorussia, che portò alla formazione della Repubblica Popolare Bielorussa. La tarashkevitsa è stata utilizzata ufficialmente fino al 1933, quando è stata riformata la lingua bielorussa, chiamata ufficiosamente “naromovka”. La sua caratteristica distintiva fu l’introduzione forzata di alcune norme inerenti alla lingua russa.
- Uno dei tratti distintivi del bielorusso è la lettera Ўў (u breve o “neskladowe”). Inoltre, questa lettera è diventata un simbolo peculiare della lingua; nel 2003 è stato persino eretto un monumento a Polotsk. Viene anche utilizzata volentieri come logo da vari progetti mediatici legati alla lingua bielorussa.
- Esiste anche la nozione di “trasianka”, che è un miscuglio approssimativo di lingua russa e bielorussa. Il termine è emerso negli anni ’80 del secolo scorso, anche se tale miscela linguistica è stata menzionata per la prima volta negli anni ’30. La parola “trasyanka” deriva dal nome del fieno di bassa qualità, ottenuto mescolando erba secca con erba appena tagliata. Un fenomeno simile esiste nella vicina Ucraina, dove la mescolanza casuale di ucraino e russo è chiamata “surzhik”.
ALCUNI DEI NOSTRI CLIENTI
Domande frequenti
Che tipo di esperienza hanno i vostri traduttori con i documenti tecnici in bielorusso, soprattutto in settori come l’ingegneria, la medicina o l’informatica?
I nostri traduttori sono dei veri professionisti quando si tratta di argomenti tecnici. Sono madrelingua bielorussi e hanno conseguito lauree avanzate in settori quali ingegneria, medicina e informatica. Hanno affrontato di tutto, dai complessi progetti di ingegneria ai dettagliati documenti di ricerca medica. Quindi, niente paura: i vostri documenti tecnici sono in buone mani.
Come vi assicurate che i termini tecnici nelle vostre traduzioni in bielorusso siano accurati e coerenti?
Abbiamo un sistema solido per questo. Utilizziamo strumenti di traduzione di prim’ordine e disponiamo di ampi database di termini specifici del settore. Ogni documento viene sottoposto a una revisione approfondita da parte di esperti in materia e linguisti senior. Inoltre, creiamo glossari e guide di stile personalizzati per ogni cliente, in modo che tutto sia coerente e ineccepibile.
Come fate a proteggere i miei documenti tecnici sensibili durante il processo di traduzione?
Prendiamo molto sul serio la sicurezza. Utilizziamo trasferimenti di file criptati, server sicuri e controlli di accesso rigorosi. Tutti i membri del nostro team firmano accordi di non divulgazione (NDA) per proteggere le vostre informazioni. Inoltre, siamo conformi agli standard internazionali di protezione dei dati come il GDPR, quindi i vostri documenti sono al sicuro con noi dall’inizio alla fine.
Qual è il vostro tempo di consegna abituale per le traduzioni tecniche da e verso il bielorusso e siete in grado di gestire lavori urgenti?
Per noi è fondamentale rispettare le scadenze. Di norma, siamo in grado di eseguire traduzioni tecniche in circa 5-7 giorni lavorativi, a seconda della complessità e della lunghezza dei documenti. Ma se avete fretta, offriamo servizi urgenti che possono essere consegnati in 24-48 ore. Siamo consapevoli dei tempi ristretti e ci impegniamo a consegnare le vostre traduzioni in tempo, senza fare sconti.
Testimonianze
Non è la prima volta che vengo in questo ufficio. Tutto è sempre veloce, chiaro, l’impiegato è molto gentile ed è sempre un piacere tornare qui.
Lucia Grey
Da bielorusso a russo
Eccellente agenzia di traduzione. La traduzione di un diploma con aggiunte da En a By è stata eseguita bene e velocemente. I prezzi sono ragionevoli. Il personale è molto educato e cortese.
Alberto Marazzi
Dall’inglese al bielorusso
Ha un progetto?
Contattateci in qualsiasi momento per ricevere una quotazione gratuita e tutte le risposte alle vostre domande.
Lascia un commento