AutoCAD è un sistema di progettazione assistita da computer (CAD) sviluppato da Autodesk, con la prima versione rilasciata nel 1982. Il formato principale dei file AutoCAD è DWG, divenuto uno standard nel settore del disegno bidimensionale. Esistono anche formati correlati come .dws (standard per disegni) e .dwt (template per disegni). Per visualizzare i file DWG, è disponibile il software gratuito DWG TrueView di Autodesk.
Guardare il video di questo articolo su YouTube
Traduzione diretta in AutoCAD
Il formato DWG è proprietario di Autodesk e non è aperto a terze parti. La specifica tecnica è accessibile solo a sviluppatori autorizzati. Sebbene molti software CAD supportino il DWG, il trasferimento dati avviene spesso tramite funzioni di import/export, rischiando di danneggiare il disegno. Per questo, la traduzione deve essere eseguita nella stessa piattaforma CAD in cui è stato creato il file.
Limiti del metodo diretto
- Testi ripetuti: I disegni spesso contengono decine o centinaia di etichette identiche. Modificarle manualmente in AutoCAD è inefficiente. La soluzione? Memorie di traduzione (CAT-tools), database che archiviano segmenti già tradotti, accelerando il lavoro e garantendo coerenza terminologica.
- Terminologia uniforme: In progetti con più traduttori, l’uso di glossari in AutoCAD aumenta il rischio di errori. Le CAT-tools permettono invece di collegare team a un’unica memoria cloud, condivisa e aggiornata in tempo reale.
- Controllo qualità: Convertendo i file in formati come XLIFF (basato su XML), è possibile automatizzare la verifica di errori: dati numerici, conformità ai glossari, formattazione, ecc.
Traduzione con sistemi CAT-tools
Nessuna CAT-tool supporta direttamente il DWG. Per integrarle, si utilizza il formato DXF, un file testuale in ASCII o UTF-8. La struttura del DXF è composta da gruppi di due righe: una per il codice e una per il valore. Il processo prevede:
- Estrazione dei testi dal disegno in formato XLIFF.
- Traduzione con CAT-tools, usando glossari e memorie.
- Riimportazione del testo tradotto nel file originale.
Verifica finale del layout
Anche con l’automazione, l’adattamento grafico è obbligatoria. La lunghezza del testo varia tra le lingue, alterando posizioni e allineamenti. La verifica finale deve avvenire direttamente in AutoCAD per garantire che il disegno mantenga leggibilità e precisione.
Istruzione per tradurre testi in file .dwg (AutoCAD)

Strumenti necessari
- AutoCAD (versione completa, non LT)
- Plugin o software specializzati:
- CAT-tools (es. Trados, MemoQ) o strumenti di traduzione automatica (Google Translate, DeepL).
Passaggi chiave
- Preparazione del disegno
- Verifica testi:
- Identifica testi ripetuti o suddivisi in più oggetti (es. etichette su più righe).
- Unisci oggetti TEXT in MTEXT per evitare problemi di formattazione.
- Layer: Assicurati che i layer con testo siano visibili e sbloccati.
- Verifica testi:
- Estrazione del testo
- Con TransTools:
- Usa il comando Extract Translatable Text per esportare testo in un file .txt o .xlsx.
- Filtra testo per layer o oggetti specifici (es. dimensioni, tabelle).
- Con TranslateCAD:
- Converti il file .dwg in .dxf, estrai il testo e traduci.
- Con TransTools:
- Traduzione
- CAT-tools: Importa il file estratto in Trados o MemoQ, usa memorie di traduzione per testi ripetuti.
- Traduzione automatica: Usa gTRANS o dTRANS (integrati in TransTools) per un draft preliminare.
- Glossari: Applica terminologia settoriale (es. ingegneria, architettura).
- Reimport e verifica
- Con TransTools:
- Usa Translate Using Translation Table per sostituire il testo originale con quello tradotto.
- Formattazione:
- Allineamento, font, dimensioni del testo (es. testo espanso in lingue come tedesco).
- Lingue a scrittura inversa (arabo, ebraico): Ruota simboli e adatta l’allineamento.
- Con CAD-Translate:
- Traduci direttamente in AutoCAD con un clic, mantenendo la struttura originale.
- Con TransTools:
Consigli pratici
- Testi complessi:
- Tabelle e oggetti OLE: Traduci manualmente o con strumenti esterni (es. Excel per fogli incorporati).
- Simboli speciali: Sostituisci caratteri non supportati (es. “№” → “N°”).
- Collaborazione:
- Usa memorie di traduzione condivise per garantire coerenza in team.
- Backup: Salva sempre il file originale prima di modifiche.
Risorse utili
- TransTools: Guida completa
- TranslateCAD: Acquista qui
- CAT-tools: MemoQ, Trados
- Traduzione di disegni AutoCAD. Come fare
Nota: Per progetti critici, affidati a agenzie specializzate che combinano competenza linguistica e tecnica CAD.
ATT Traduzione: esperti in traduzioni CAD
La nostra agenzia ha esperienza consolidata con disegni in AutoCAD e altri software CAD (BricsCAD, COMPASS-3D, SolidWorks). Progettiamo processi su misura per ottimizzare tempi e costi, combinando competenza tecnica e strumenti avanzati.

