Home » Articoli » Traduzione di disegni in file .dwg formato AutoCAD

|

|

Traduzione di disegni in file .dwg formato AutoCAD


Traduzione di disegni AutoCAD

AutoCAD è un sistema di progettazione assistita da computer (CAD) sviluppato da Autodesk, con la prima versione rilasciata nel 1982. Il formato principale dei file AutoCAD è DWG, divenuto uno standard nel settore del disegno bidimensionale. Esistono anche formati correlati come .dws (standard per disegni) e .dwt (template per disegni). Per visualizzare i file DWG, è disponibile il software gratuito DWG TrueView di Autodesk.

Guardare il video di questo articolo su YouTube

Traduzione diretta in AutoCAD

Il formato DWG è proprietario di Autodesk e non è aperto a terze parti. La specifica tecnica è accessibile solo a sviluppatori autorizzati. Sebbene molti software CAD supportino il DWG, il trasferimento dati avviene spesso tramite funzioni di import/export, rischiando di danneggiare il disegno. Per questo, la traduzione deve essere eseguita nella stessa piattaforma CAD in cui è stato creato il file.

Limiti del metodo diretto

  1. Testi ripetuti: I disegni spesso contengono decine o centinaia di etichette identiche. Modificarle manualmente in AutoCAD è inefficiente. La soluzione? Memorie di traduzione (CAT-tools), database che archiviano segmenti già tradotti, accelerando il lavoro e garantendo coerenza terminologica.
  2. Terminologia uniforme: In progetti con più traduttori, l’uso di glossari in AutoCAD aumenta il rischio di errori. Le CAT-tools permettono invece di collegare team a un’unica memoria cloud, condivisa e aggiornata in tempo reale.
  3. Controllo qualità: Convertendo i file in formati come XLIFF (basato su XML), è possibile automatizzare la verifica di errori: dati numerici, conformità ai glossari, formattazione, ecc.

Traduzione con sistemi CAT-tools

Nessuna CAT-tool supporta direttamente il DWG. Per integrarle, si utilizza il formato DXF, un file testuale in ASCII o UTF-8. La struttura del DXF è composta da gruppi di due righe: una per il codice e una per il valore. Il processo prevede:

  1. Estrazione dei testi dal disegno in formato XLIFF.
  2. Traduzione con CAT-tools, usando glossari e memorie.
  3. Riimportazione del testo tradotto nel file originale.

Verifica finale del layout

Anche con l’automazione, l’adattamento grafico è obbligatoria. La lunghezza del testo varia tra le lingue, alterando posizioni e allineamenti. La verifica finale deve avvenire direttamente in AutoCAD per garantire che il disegno mantenga leggibilità e precisione.

Istruzione per tradurre testi in file .dwg (AutoCAD)

Istruzione per tradurre testi in file .dwg (AutoCAD)

Strumenti necessari

  1. AutoCAD (versione completa, non LT)
  2. Plugin o software specializzati:
    • TransTools for AutoCAD (link)
    • TranslateCAD (link)
    • CAD-Translate (link)
  3. CAT-tools (es. Trados, MemoQ) o strumenti di traduzione automatica (Google Translate, DeepL).

Passaggi chiave

  1. Preparazione del disegno
    • Verifica testi:
      • Identifica testi ripetuti o suddivisi in più oggetti (es. etichette su più righe).
      • Unisci oggetti TEXT in MTEXT per evitare problemi di formattazione.
    • Layer: Assicurati che i layer con testo siano visibili e sbloccati.
  2. Estrazione del testo
    • Con TransTools:
      • Usa il comando Extract Translatable Text per esportare testo in un file .txt o .xlsx.
      • Filtra testo per layer o oggetti specifici (es. dimensioni, tabelle).
    • Con TranslateCAD:
      • Converti il file .dwg in .dxf, estrai il testo e traduci.
  3. Traduzione
    • CAT-tools: Importa il file estratto in Trados o MemoQ, usa memorie di traduzione per testi ripetuti.
    • Traduzione automatica: Usa gTRANS o dTRANS (integrati in TransTools) per un draft preliminare.
    • Glossari: Applica terminologia settoriale (es. ingegneria, architettura).
  4. Reimport e verifica
    • Con TransTools:
      • Usa Translate Using Translation Table per sostituire il testo originale con quello tradotto.
      • Formattazione:
        • Allineamento, font, dimensioni del testo (es. testo espanso in lingue come tedesco).
        • Lingue a scrittura inversa (arabo, ebraico): Ruota simboli e adatta l’allineamento.
    • Con CAD-Translate:
      • Traduci direttamente in AutoCAD con un clic, mantenendo la struttura originale.

Consigli pratici

  • Testi complessi:
    • Tabelle e oggetti OLE: Traduci manualmente o con strumenti esterni (es. Excel per fogli incorporati).
    • Simboli speciali: Sostituisci caratteri non supportati (es. “№” → “N°”).
  • Collaborazione:
    • Usa memorie di traduzione condivise per garantire coerenza in team.
  • Backup: Salva sempre il file originale prima di modifiche.

Risorse utili

Nota: Per progetti critici, affidati a agenzie specializzate che combinano competenza linguistica e tecnica CAD.

ATT Traduzione: esperti in traduzioni CAD

La nostra agenzia ha esperienza consolidata con disegni in AutoCAD e altri software CAD (BricsCAD, COMPASS-3D, SolidWorks). Progettiamo processi su misura per ottimizzare tempi e costi, combinando competenza tecnica e strumenti avanzati.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

  • Rating